< Job 41 >
1 Can you pull out Leviathan with a hook? Can you tie its mouth shut?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Can you thread a rope through its nose? Can you pass a hook through its jaw?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will it beg you to let it go? Or will it talk softly to you?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will it make a contract with you? Will it agree to be your slave forever?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Will you play with it like a pet bird? Will you put it on a leash for your girls?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Will your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Can you pierce his skin with many harpoons, its head with fishing spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 If you were to grab hold of it, imagine the battle you would have! You wouldn't do that again!
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Any hope to capture it is foolish. Anyone who tries is thrown to the ground.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Since no one has the courage to provoke Leviathan, who would dare to stand up against me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who has confronted me with any claim that I should repay? Everything under heaven belongs to me.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Let me tell you about Leviathan: its powerful legs and graceful proportions.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can remove its hide? Who can penetrate its double coat of armor?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Its pride is its rows of scales, closed tightly together.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 Its scales are so close together that no air can pass between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 Each scale attaches to the next; they lock together and nothing can penetrate them.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 When it sneezes light shines out. Its eyes are like the rising sun.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Flames pour from its mouth, sparks of fire shoot out.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Smoke comes from its nostrils, like steam from a kettle on a fire made of reeds.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Its breath sets fire to charcoal as flames shoot from its mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Its neck is powerful, and all who face him shake with terror.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Its body is dense and solid, as if it is made from cast metal.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Its heart is rock-hard, like a millstone.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When it rises, even the powerful are terrified; they retreat as it thrashes about.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Swords just bounce off it, as do spears, darts, and javelins.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 It brushes aside iron like straw, and bronze like rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Arrows cannot make it run away; stones from slingshots are like pieces of stubble.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Clubs are also treated like stubble; it laughs at the sound made by flying spears.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 It churns up the sea like water in a boiling pot, like a steaming bowl when ointment is mixed.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 It leaves a glistening wake behind it as if the sea had white hair.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 There is nothing on earth like it: a creature that has no fear.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 It looks down on all other creatures. It is the proudest of all.”
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.