< Job 40 >
1 God continued speaking to Job.
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?