< Job 40 >
1 God continued speaking to Job.
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?