< Job 40 >
1 God continued speaking to Job.
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?