< Job 40 >
1 God continued speaking to Job.
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?