< Job 40 >

1 God continued speaking to Job.
Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 Job answered the Lord,
E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?

< Job 40 >