< Job 40 >
1 God continued speaking to Job.
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!