< Job 40 >

1 God continued speaking to Job.
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 Job answered the Lord,
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?

< Job 40 >