< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered Job.
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
2 “Could I say a word? I don't want to upset you but who could keep quiet and not respond?
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
3 You've certainly encouraged many people and supported those who are weak.
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
4 Your advice has helped those who are stumbling not to fall, and you have strengthened those whose knees are weak.
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
5 But now you're the one suffering and you're upset.
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
6 Wasn't it your reverence for God that gave you confidence and your integrity that gave you hope?
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
7 Think about it: since when did the innocent die? Since when were good people destroyed?
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
8 From what I've seen it's those who plant evil and sow trouble who reap the same!
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
9 A breath from God destroys them; a blast of his anger wipes them out.
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
10 Lions may roar and growl, but their teeth still break.
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
11 Even a lion dies from lack of food, and the lioness' cubs are scattered.
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
12 A word quietly crept up on me; a whisper reached my ear.
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
13 Troubling thoughts came to me in nightmares when you fall into a deep sleep.
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
14 I became terrified and trembled; all my bones were shaking.
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
15 Then a breath brushed my face and gave me goose-pimples.
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
16 Something stopped, but I couldn't see its face. My eyes could only make out a shape. It was totally quiet, and then I heard a voice:
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
17 ‘Can anyone be right before God? Can anyone be pure before their Maker?
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
18 If he doesn't even trust his servants, and he says his angels make mistakes,
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
19 how much more does this apply to those who live in these houses made of clay, whose foundations are based on dust, who fall apart like clothing to a moth?
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
20 Alive in the morning, they are dead by evening. They die, unnoticed.
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
21 They are like tent ropes that are pulled up, and they collapse in death. They die without wisdom.’
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’