< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered Job.
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 “Could I say a word? I don't want to upset you but who could keep quiet and not respond?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 You've certainly encouraged many people and supported those who are weak.
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Your advice has helped those who are stumbling not to fall, and you have strengthened those whose knees are weak.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 But now you're the one suffering and you're upset.
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Wasn't it your reverence for God that gave you confidence and your integrity that gave you hope?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Think about it: since when did the innocent die? Since when were good people destroyed?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 From what I've seen it's those who plant evil and sow trouble who reap the same!
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 A breath from God destroys them; a blast of his anger wipes them out.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 Lions may roar and growl, but their teeth still break.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 Even a lion dies from lack of food, and the lioness' cubs are scattered.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 A word quietly crept up on me; a whisper reached my ear.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 Troubling thoughts came to me in nightmares when you fall into a deep sleep.
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 I became terrified and trembled; all my bones were shaking.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 Then a breath brushed my face and gave me goose-pimples.
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 Something stopped, but I couldn't see its face. My eyes could only make out a shape. It was totally quiet, and then I heard a voice:
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 ‘Can anyone be right before God? Can anyone be pure before their Maker?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 If he doesn't even trust his servants, and he says his angels make mistakes,
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 how much more does this apply to those who live in these houses made of clay, whose foundations are based on dust, who fall apart like clothing to a moth?
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 Alive in the morning, they are dead by evening. They die, unnoticed.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 They are like tent ropes that are pulled up, and they collapse in death. They die without wisdom.’
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?