< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered Job.
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 “Could I say a word? I don't want to upset you but who could keep quiet and not respond?
» Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
3 You've certainly encouraged many people and supported those who are weak.
Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
4 Your advice has helped those who are stumbling not to fall, and you have strengthened those whose knees are weak.
Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
5 But now you're the one suffering and you're upset.
Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
6 Wasn't it your reverence for God that gave you confidence and your integrity that gave you hope?
Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
7 Think about it: since when did the innocent die? Since when were good people destroyed?
Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
8 From what I've seen it's those who plant evil and sow trouble who reap the same!
Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
9 A breath from God destroys them; a blast of his anger wipes them out.
Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
10 Lions may roar and growl, but their teeth still break.
Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
11 Even a lion dies from lack of food, and the lioness' cubs are scattered.
Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
12 A word quietly crept up on me; a whisper reached my ear.
Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
13 Troubling thoughts came to me in nightmares when you fall into a deep sleep.
V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
14 I became terrified and trembled; all my bones were shaking.
je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
15 Then a breath brushed my face and gave me goose-pimples.
Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
16 Something stopped, but I couldn't see its face. My eyes could only make out a shape. It was totally quiet, and then I heard a voice:
Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
17 ‘Can anyone be right before God? Can anyone be pure before their Maker?
›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
18 If he doesn't even trust his servants, and he says his angels make mistakes,
Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
19 how much more does this apply to those who live in these houses made of clay, whose foundations are based on dust, who fall apart like clothing to a moth?
Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
20 Alive in the morning, they are dead by evening. They die, unnoticed.
Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
21 They are like tent ropes that are pulled up, and they collapse in death. They die without wisdom.’
Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«