< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered Job.
Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
2 “Could I say a word? I don't want to upset you but who could keep quiet and not respond?
“Ngati wina atakuyankha, kodi ungakhumudwe? Koma ndani angakhale chete wosayankhula?
3 You've certainly encouraged many people and supported those who are weak.
Taganiza momwe iwe walangizira anthu ambiri, momwe walimbitsira anthu ofowoka.
4 Your advice has helped those who are stumbling not to fall, and you have strengthened those whose knees are weak.
Mawu ako analimbitsa anthu ofuna kugwa; unachirikiza anthu wotha mphamvu.
5 But now you're the one suffering and you're upset.
Koma tsopano mavuto akufikira ndipo wataya mtima, zakukhudza ndipo uli ndi mantha.
6 Wasn't it your reverence for God that gave you confidence and your integrity that gave you hope?
Kodi kuopa Mulungu kwako sindiko kulimbika mtima kwako? Ndipo moyo wako wosalakwa ndiye chiyembekezo chako?
7 Think about it: since when did the innocent die? Since when were good people destroyed?
“Ganiza bwino tsopano: Kodi munthu wosalakwa anawonongekapo nʼkale lonse? Nʼkuti kumene munthu wolungama mtima anaphedwa?
8 From what I've seen it's those who plant evil and sow trouble who reap the same!
Monga ndaonera ine, anthu amene amatipula zoyipa, ndi iwo amene amadzala mavuto, amakolola zomwezo.
9 A breath from God destroys them; a blast of his anger wipes them out.
Iwo amaphedwa ndi mpweya wa Mulungu; amawonongeka ndi mpweya waukali wa mkwiyo wake.
10 Lions may roar and growl, but their teeth still break.
Mikango imabangula ndi kulira, komabe mano a mikango yamphamvu amathyoledwa.
11 Even a lion dies from lack of food, and the lioness' cubs are scattered.
Mkango umafa chifukwa chosowa nyama, ndipo ana amkango amamwazikana.
12 A word quietly crept up on me; a whisper reached my ear.
“Mawu anabwera kwa ine mwamseri, makutu anga anamva kunongʼona kwake.
13 Troubling thoughts came to me in nightmares when you fall into a deep sleep.
Mʼkati mwa maloto ochititsa mantha usiku, nthawi imene anthu amagona tulo tofa nato,
14 I became terrified and trembled; all my bones were shaking.
ndinagwidwa ndi mantha, ndi kuyamba kunjenjemera ndipo mafupa anga onse anaweyeseka.
15 Then a breath brushed my face and gave me goose-pimples.
Pamenepo mzimu unadutsa pamaso panga, ndipo ubweya wa pa thupi langa unayima kuti njoo.
16 Something stopped, but I couldn't see its face. My eyes could only make out a shape. It was totally quiet, and then I heard a voice:
Chinthucho chinayimirira koma sindinathe kuzindikira kuti chinali chiyani. Chinthu chinayima patsogolo panga, kunali zii ndipo ndinamva mawu akuti,
17 ‘Can anyone be right before God? Can anyone be pure before their Maker?
‘Kodi munthu angathe kukhala wolungama kupambana Mulungu? Kodi munthu angathe kukhala wangwiro kupambana Mlengi wake?
18 If he doesn't even trust his servants, and he says his angels make mistakes,
Ngati Mulungu sakhulupirira atumiki ake omwe, ngati Iye amawapeza angelo ake ndi cholakwa,
19 how much more does this apply to those who live in these houses made of clay, whose foundations are based on dust, who fall apart like clothing to a moth?
nanga kuli bwanji ndi iwo amene amakhala mʼnyumba zadothi, amene maziko awo ndi fumbi, amene amathudzuka mosavuta ngati kadziwotche!
20 Alive in the morning, they are dead by evening. They die, unnoticed.
Mmawa ali moyo, pofika madzulo afa; mwakachetechete, amawonongeka kwamuyaya.
21 They are like tent ropes that are pulled up, and they collapse in death. They die without wisdom.’
Kodi zonse zimene ali nazo sizimatheratu, kotero kuti amafa osadziwa nʼkanthu komwe?’

< Job 4 >