< Job 39 >
1 Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?
Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
2 Do you know how many months they carry their young? Do you know the time when they give birth?
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
3 They crouch down in labor to deliver their offspring.
Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
4 Their young grow strong in the open countryside; they leave and never return.
Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
5 Who gave the wild donkey its freedom? Who set it free from its bonds?
Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
6 I have given it the wilderness as its home, the salt plains as a place to live.
Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
7 It despises the noise of the city; it doesn't need to listen to the shouts of a driver.
Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
8 It hunts in the mountains for pastureland, searching for all kinds of green plants to eat.
Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
9 Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your manger?
Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
10 Can you tie a wild ox to a plow? Can you make it till your fields for you?
Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
11 Because it's so powerful can you trust it? Can you depend on it to do your heavy work for you?
Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
12 Are you sure it will gather your grain and bring it to your threshing floor?
Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
13 The ostrich proudly flaps her wings, but they are nothing like the flight feathers of the stork.
Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
14 The ostrich abandons her eggs on the ground, leaving them to be warmed in the dust.
Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
15 She doesn't think that they can be crushed underfoot, trampled by a wild animal.
Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
16 She is tough towards her young, acting as if they didn't belong to her. She doesn't care that all her work was for nothing.
Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
17 For I, God, made her forget wisdom—she didn't get her share of intelligence.
Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
18 But when she needs to, she can jump up and run, mocking a horse and its rider with her speed.
Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
19 Did you give the horse its strength? Did you place a mane upon its neck?
Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
20 Did you make it able to jump like a locust? Its loud snorting is terrifying!
Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
21 It paws at the ground, rearing up with power as it charges into battle.
Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
22 It laughs at fear; it is not frightened at all.
Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
23 The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
24 Shaking with rage it gallops across the ground; it cannot remain still when the trumpet sounds.
Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
25 Whenever the trumpet calls, it is ready; he senses the sound of battle from far away, he hears the commanders shouting.
Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
26 Is it through your wisdom that the hawk soars, spreading its wings towards the south?
Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
27 Do you command the eagle to fly high and make its nest in the summits of the mountains?
Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
28 It lives among the cliffs, and roosts on a remote rocky crag.
Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
29 From there it spies its prey from far away, fixing its gaze on its victim. Its chicks eagerly swallow blood.
No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
30 Where the carcasses are, that's where birds of prey are found.”
Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.