< Job 39 >
1 Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?
Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2 Do you know how many months they carry their young? Do you know the time when they give birth?
Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3 They crouch down in labor to deliver their offspring.
Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4 Their young grow strong in the open countryside; they leave and never return.
Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5 Who gave the wild donkey its freedom? Who set it free from its bonds?
Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6 I have given it the wilderness as its home, the salt plains as a place to live.
Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7 It despises the noise of the city; it doesn't need to listen to the shouts of a driver.
Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8 It hunts in the mountains for pastureland, searching for all kinds of green plants to eat.
Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9 Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your manger?
Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10 Can you tie a wild ox to a plow? Can you make it till your fields for you?
Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11 Because it's so powerful can you trust it? Can you depend on it to do your heavy work for you?
Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12 Are you sure it will gather your grain and bring it to your threshing floor?
Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13 The ostrich proudly flaps her wings, but they are nothing like the flight feathers of the stork.
Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14 The ostrich abandons her eggs on the ground, leaving them to be warmed in the dust.
Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15 She doesn't think that they can be crushed underfoot, trampled by a wild animal.
Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16 She is tough towards her young, acting as if they didn't belong to her. She doesn't care that all her work was for nothing.
Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17 For I, God, made her forget wisdom—she didn't get her share of intelligence.
Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18 But when she needs to, she can jump up and run, mocking a horse and its rider with her speed.
Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19 Did you give the horse its strength? Did you place a mane upon its neck?
Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20 Did you make it able to jump like a locust? Its loud snorting is terrifying!
Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21 It paws at the ground, rearing up with power as it charges into battle.
Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22 It laughs at fear; it is not frightened at all.
Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23 The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24 Shaking with rage it gallops across the ground; it cannot remain still when the trumpet sounds.
Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25 Whenever the trumpet calls, it is ready; he senses the sound of battle from far away, he hears the commanders shouting.
Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26 Is it through your wisdom that the hawk soars, spreading its wings towards the south?
Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27 Do you command the eagle to fly high and make its nest in the summits of the mountains?
Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28 It lives among the cliffs, and roosts on a remote rocky crag.
Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29 From there it spies its prey from far away, fixing its gaze on its victim. Its chicks eagerly swallow blood.
Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30 Where the carcasses are, that's where birds of prey are found.”
Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.