< Job 38 >

1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 “Who is this who questions my wisdom by talking so ignorantly?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have such knowledge!
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Who decided its dimensions? Don't you know? Who stretched out a measuring line?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 What do its foundations rest upon? Who laid its cornerstone,
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 when the stars of the morning sang together and all the angels shouted for joy.
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 Who laid down the boundaries of the sea when it was born?
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 Who clothed it with clouds, and wrapped it in a blanket of deep darkness?
かの時我雲をもて之が衣服となし 黑暗をもて之が襁褓となし
10 I set its limits, marking its borders.
これに我法度を定め關および門を設けて
11 I said, ‘You may come here, but no farther. Here is where your proud waves stop.’
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 During your lifetime, have you ever ordered the morning to begin?
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 Have you ever told the dawn where to appear that it might take hold of the corners of the earth and shake the wicked out?
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 The earth is changed like clay under a seal; its features stand out like a crumpled garment.
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 The ‘light’ of the wicked is taken away from them; their acts of violence are stopped.
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 Have you entered the sources of the sea? Have you explored their hidden depths?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 Have you been shown where the gates of death are? Have you seen the gates of utter darkness?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Do you know how far the earth extends? Tell me if you know all this!
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 In which direction does light live? Where does darkness dwell?
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黑暗の在る所は何處ぞや
20 Can you take them home? Do you know the way to where they live?
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Of course you know, because you were already born then! You've lived so long!
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 Have you been to where the snow is kept? Have you seen where the hail is held?
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 I have stored them up for the time of trouble, for the day of war and battle.
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Do you know the way to where light comes from, or to where the east wind blows over the earth?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Who cuts a channel for the rain to flow? Who creates a path for the thunderbolt?
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 Who brings rain to an uninhabited land, to a desert where nobody lives,
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 to water a parched wasteland to make the green grass grow?
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 Does the rain have a father? Who was the father of the dewdrops?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 Who was the mother of ice? Does the frost of the air have a mother?
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が產むところなるや
30 Water turns into rock-hard ice; its surface freezes solid.
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 Can you guide the stars of Mazzaroth at the right time? Can you direct the Great Bear constellation and its other stars?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 Do you know the laws of the heavens? Can you apply them to the earth?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 Can you shout to the clouds and command them to pour rain down on you?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 Can you send out bolts of lightning and direct them, so that they can answer you saying, ‘Here we are’?
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Who has placed wisdom inside people? Who has given understanding to the mind?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Who is clever enough to count the clouds? Who can turn heaven's water jars on their sides
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 when the dust has baked into a solid mass?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 Can you hunt prey for the lion? Can you feed the lion cubs
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 as they crouch down in their dens and lie in wait in the bushes?
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Who provides food for the raven when its young cry out to God, weak from starvation?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや

< Job 38 >