< Job 37 >

1 At this my heart trembles, beating rapidly within me!
Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
2 Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.
3 He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.
4 Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
5 God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;
6 He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;
7 By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
8 Even the animals take shelter and remain in their dens.
Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
9 The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
10 God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
11 He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
12 They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
13 He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.
14 Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
15 Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?
16 Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
17 You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?
18 Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.
19 So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
20 Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
21 After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
22 Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
23 We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.
24 He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.

< Job 37 >