< Job 37 >

1 At this my heart trembles, beating rapidly within me!
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 Even the animals take shelter and remain in their dens.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.

< Job 37 >