< Job 37 >

1 At this my heart trembles, beating rapidly within me!
À cause de cela aussi mon cœur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place.
2 Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
3 He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre:
4 Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix.
5 God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
7 By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son œuvre.
8 Even the animals take shelter and remain in their dens.
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.
9 The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
10 God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
11 He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
Il charge d’eau le nuage; sa lumière dissipe les nuées;
12 They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur œuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre,
13 He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
14 Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les œuvres merveilleuses de Dieu.
15 Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
Sais-tu comment Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée?
16 Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
Comprends-tu le balancement des nuages, les œuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, –
17 You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi?
18 Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte?
19 So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres.
20 Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
21 After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair.
22 Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
L’or vient du nord; – par-devers Dieu est la majesté terrible.
23 We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas.
24 He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”
C’est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de cœur ne le contemplera.

< Job 37 >