< Job 36 >
1 Elihu continued speaking.
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.