< Job 36 >

1 Elihu continued speaking.
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Job 36 >