< Job 36 >
1 Elihu continued speaking.
addens quoque Heliu haec locutus est
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere