< Job 36 >
1 Elihu continued speaking.
엘리후가 말을 이어 가로되
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되 었으리라
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
삼가 악으로 치우치지 말라! 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라! 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라