< Job 36 >
1 Elihu continued speaking.
Elihu redete weiter und sprach:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.