< Job 36 >

1 Elihu continued speaking.
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."

< Job 36 >