< Job 36 >

1 Elihu continued speaking.
Et Elihou, continuant dit:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >