< Job 36 >
1 Elihu continued speaking.
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.