< Job 36 >
1 Elihu continued speaking.
И Елиу продължавайки рече:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.