< Job 35 >
1 Then Elihu continued, saying,
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 “Do you think it's honest to claim you are right before God?
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 And you ask, ‘What benefit do I get? What good has it done me by not sinning?’
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 I'll tell you, and your friends too!
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 If you sin, how does that harm God? How do your many sins affect God?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 If you do what's right, what good are you doing for him?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 People cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 But no one asks, ‘Where is the God my maker, the one who gives songs in the night,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 who teaches us more than the animals, and makes us wiser than the birds?’
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 When they call out for help, God doesn't answer because they are proud and evil people.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 God doesn't listen to their empty cries; the Almighty doesn't pay them any attention.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 How much less will God hear you when you say he can't see you? Your case is before him, so you have to wait for him.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 You're saying that God doesn't punish people in his anger and pays little attention to sin.
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 You, Job, are talking nonsense, making long speeches when you know nothing!”
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«