< Job 35 >
1 Then Elihu continued, saying,
Élihu reprit et dit:
2 “Do you think it's honest to claim you are right before God?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 And you ask, ‘What benefit do I get? What good has it done me by not sinning?’
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 I'll tell you, and your friends too!
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If you sin, how does that harm God? How do your many sins affect God?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 If you do what's right, what good are you doing for him?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 People cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 But no one asks, ‘Where is the God my maker, the one who gives songs in the night,
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 who teaches us more than the animals, and makes us wiser than the birds?’
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 When they call out for help, God doesn't answer because they are proud and evil people.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 God doesn't listen to their empty cries; the Almighty doesn't pay them any attention.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 How much less will God hear you when you say he can't see you? Your case is before him, so you have to wait for him.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 You're saying that God doesn't punish people in his anger and pays little attention to sin.
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 You, Job, are talking nonsense, making long speeches when you know nothing!”
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.