< Job 35 >

1 Then Elihu continued, saying,
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 “Do you think it's honest to claim you are right before God?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? »
3 And you ask, ‘What benefit do I get? What good has it done me by not sinning?’
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? »
4 I'll tell you, and your friends too!
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 If you sin, how does that harm God? How do your many sins affect God?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 If you do what's right, what good are you doing for him?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.
Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
9 People cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But no one asks, ‘Where is the God my maker, the one who gives songs in the night,
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 who teaches us more than the animals, and makes us wiser than the birds?’
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 When they call out for help, God doesn't answer because they are proud and evil people.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 God doesn't listen to their empty cries; the Almighty doesn't pay them any attention.
Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 How much less will God hear you when you say he can't see you? Your case is before him, so you have to wait for him.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 You're saying that God doesn't punish people in his anger and pays little attention to sin.
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
16 You, Job, are talking nonsense, making long speeches when you know nothing!”
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Job 35 >