< Job 34 >

1 Then Elihu continued,
پس الیهو تکلم نموده، گفت:۱
2 “Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
«ای حکیمان سخنان مرا بشنوید، و‌ای عارفان، به من گوش گیرید.۲
3 The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
زیرا گوش، سخنان را امتحان می‌کند، چنانکه کام، طعام را ذوق می‌نماید.۳
4 Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
انصاف را برای خود اختیار کنیم، و درمیان خود نیکویی را بفهمیم.۴
5 Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
چونکه ایوب گفته است که بی‌گناه هستم. و خدا داد مرا از من برداشته است.۵
6 Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
هرچند انصاف با من است دروغگو شمرده شده‌ام، و هرچند بی‌تقصیرم، جراحت من علاج ناپذیر است.۶
7 Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
کدام شخص مثل ایوب است که سخریه را مثل آب می‌نوشد۷
8 He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
که در رفاقت بدکاران سالک می‌شود، و با مردان شریر رفتار می‌نماید.۸
9 He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
زیرا گفته است انسان رافایده‌ای نیست که رضامندی خدا را بجوید.۹
10 So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
پس الان‌ای صاحبان فطانت مرا بشنوید، حاشااز خدا که بدی کند. و از قادرمطلق، که ظلم نماید.۱۰
11 He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
زیرا که انسان را به حسب عملش مکافات می‌دهد، و بر هرکس موافق راهش می‌رساند.۱۱
12 It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
وبه درستی که خدا بدی نمی کند، و قادر مطلق انصاف را منحرف نمی سازد.۱۲
13 Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
کیست که زمین رابه او تفویض نموده، و کیست که تمامی ربع مسکون را به او سپرده باشد.۱۳
14 If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
اگر او دل خود رابه وی مشغول سازد، اگر روح و نفخه خویش رانزد خود بازگیرد،۱۴
15 all living things would immediately die and human beings would return to dust.
تمامی بشر با هم هلاک می‌شوند و انسان به خاک راجع می‌گردد.۱۵
16 If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
پس اگر فهم داری این را بشنو، و به آواز کلام من گوش ده.۱۶
17 Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
آیا کسی‌که از انصاف نفرت دارد سلطنت خواهد نمود؟ و آیا عادل کبیر را به گناه اسنادمی دهی؟۱۷
18 He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
آیا به پادشاه گفته می‌شود که لئیم هستی، یا به نجیبان که شریر می‌باشید؟۱۸
19 He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
پس چگونه به آنکه امیران را طرفداری نمی نماید ودولتمند را بر فقیر ترجیح نمی دهد. زیرا که جمیع ایشان عمل دستهای وی‌اند.۱۹
20 They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
درلحظه‌ای در نصف شب می‌میرند. قوم مشوش شده، می‌گذرند، و زورآوران بی‌واسطه دست انسان هلاک می‌شوند.۲۰
21 For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
«زیرا چشمان او بر راههای انسان می‌باشد، و تمامی قدمهایش را می‌نگرد.۲۱
22 There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
ظلمتی نیست و سایه موت نی، که خطاکاران خویشتن را درآن پنهان نمایند.۲۲
23 God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
زیرا اندک زمانی بر احدی تامل نمی کند تا او پیش خدا به محاکمه بیاید.۲۳
24 He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
زورآوران را بدون تفحص خرد می‌کند، ودیگران را به‌جای ایشان قرار می‌دهد.۲۴
25 Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
هرآینه اعمال ایشان را تشخیص می‌نماید، و شبانگاه ایشان را واژگون می‌سازد تا هلاک شوند.۲۵
26 He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
به‌جای شریران ایشان را می‌زند، در مکان نظرکنندگان.۲۶
27 because they turned away from following him, disregarding all his ways.
از آن جهت که از متابعت اومنحرف شدند، و در همه طریقهای وی تامل ننمودند.۲۷
28 They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
تا فریاد فقیر را به او برسانند، و اوفغان مسکینان را بشنود.۲۸
29 Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
چون او آرامی دهدکیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خودرا بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به امتی خواه به انسانی مساوی است،۲۹
30 a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
تا مردمان فاجرسلطنت ننمایند و قوم را به دام گرفتار نسازند.۳۰
31 If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
لیکن آیا کسی هست که به خدا بگوید: سزایافتم، دیگر عصیان نخواهم ورزید.۳۱
32 Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
و آنچه راکه نمی بینم تو به من بیاموز، و اگر گناه کردم باردیگر نخواهم نمود.۳۲
33 then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
آیا برحسب رای تو جزاداده، خواهد گفت: چونکه تو رد می‌کنی پس تواختیار کن و نه من. و آنچه صواب می‌دانی بگو.۳۳
34 For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
صاحبان فطانت به من خواهند گفت، بلکه هرمرد حکیمی که مرا می‌شنود۳۴
35 ‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
که ایوب بدون معرفت حرف می‌زند و کلام او از روی تعقل نیست.۳۵
36 If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
کاش که ایوب تا به آخر آزموده شود، زیرا که مثل شریران جواب می‌دهد.۳۶
37 Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”
چونکه برگناه خود طغیان را مزید می‌کند و در میان مادستک می‌زند و به ضد خدا سخنان بسیارمی گوید.»۳۷

< Job 34 >