< Job 34 >
Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
2 “Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
“Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
3 The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
4 Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
5 Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
6 Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
7 Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
8 He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
9 He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
10 So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
11 He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
12 It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
13 Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
14 If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
15 all living things would immediately die and human beings would return to dust.
ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
16 If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
17 Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
18 He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
19 He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
20 They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
21 For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
22 There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
23 God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
24 He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
25 Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
26 He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
27 because they turned away from following him, disregarding all his ways.
gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
28 They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
29 Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
30 a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
31 If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
32 Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
33 then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
34 For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
35 ‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
36 If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
37 Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”
Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”