< Job 34 >
2 “Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 all living things would immediately die and human beings would return to dust.
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 because they turned away from following him, disregarding all his ways.
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 ‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »