< Job 34 >
Elihu ni rekrek a pathung teh,
2 “Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
Nangmouh a lungkaangnaw ka lawk heh thai awh, Nangmouh panuenae katawnnaw, na hnâpakeng awh.
3 The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
Bangkongtetpawiteh, ka kâko ni rawca atuinae a patek e patetlah, hnâ ni lawk hah a tanouk van.
4 Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
Maimouh roeroe ni lannae teh, kârawi awh haw sei. Ahawinae hah bangmaw tie hah maimae thung hoi panuek awh haw sei.
5 Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
Bangkongtetpawiteh, Job ni kai teh ka lan, hateiteh, Cathut ni ka lannae a la
6 Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
Ka lannae e kong dawk ka laithoe han na maw, kâtapoenae ka tawn hoeh nakunghai ka hmâ teh, ka dam thai hoeh e doeh toe, telah a ti.
7 Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
Panuikhainae hah tui patetlah ka net e, Job patetlah apimaw kaawm.
8 He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
Payonnae kasaknaw hoi kamyawng e, tamikathoutnaw hoi ka cet e apimaw kaawm.
9 He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
Bangkongtetpawiteh, Cathut koe lunghawi e heh, tami ni banghai hawinae awm hoeh telah ati toe
10 So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
Hatdawkvah, panuethainae katawnnaw na thai pouh haw, kathoute ka sak e teh, Cathut hanelah roeroe coung thai hoeh, yonnae ka sak e teh, Athakasaipounge hanelah khoeroe coung thai hoeh.
11 He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
Bangkongtetpawiteh, tami hah a sak e patetlah ama ni a patho han, tami pueng a tawksak e hoi kamcu lah tawkphu kamcu lah a poe han.
12 It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
Cathut ni kahawihoeh poung lah sak mahoeh, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni lannae teh, khoeroe kamlang takhai mahoeh.
13 Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
Apinimaw ama teh talai e thaw a poe, talai van pueng heh apinimaw ama a uk sak.
14 If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
Ama ni tami teh a ngainae awm hoeh pawiteh, kai e hringnae kâha hah lat boipawiteh,
15 all living things would immediately die and human beings would return to dust.
Takthai pueng reirei a kahma han tami teh vaiphu lah bout a ban han.
16 If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
Thaipanueknae na tawn awh pawiteh, Kâlawk pawlawk heh thai awh haw.
17 Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
Lannae ka hmuhma e ni a uk han namaw, Kalan ni teh athakaawme hah, yon na pen thai namaw.
18 He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
Nang teh banghai cungkeinae na awm hoeh telah, siangpahrang koe dei pouh han.
19 He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
Hateiteh, ahni ni bawi hai kapeknae tawn hoeh, Tami tangreng hoi roedeng hoi kapeknae ka tawn hoeh e doeh. Bangkongtetpawiteh, abuemlahoi amae kutsaknaw doeh.
20 They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
Karumsaning tawkkadek a due awh teh, taminaw pueng hah a kâhuet awh teh, koung a kahma awh, tami athakaawme hai tami e kut laipalah be kahmat lah a la pouh.
21 For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
Bangkongtetpawiteh, a mit teh tami e lamthung dawk ao teh, a khoktakan puenghai be a hmu,
22 There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
Yonnae kasaknaw, amamouh kâhro nahane hmuen awmhoeh, duenae tâhlip hai awm hoeh.
23 God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
Bangkongtetpawiteh, Cathut e hmalah lawkceng hane cei hanelah, tami e kong bout pouk hane ama ni panki hoeh.
24 He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
A kung rek khei ngai laipalah athakaawme taminaw hah koung a tâtueng han, ahnimae hmuen dawk tami alouke o nahanelah ka poe han.
25 Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
Hatdawkvah, ahnimouh ni a sak e pueng hah a panue teh, karum vah ama ni a tâkhawng teh koung a kâbawng.
26 He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
Tami ni a hmu thai e hmuen koe, tamikathoutnaw patetlah a hem awh.
27 because they turned away from following him, disregarding all his ways.
Bangkongtetpawiteh, ama hah a kamlang takhai awh, a lamthung hah pouk raw pouk awh hoeh.
28 They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
Hottelah karoedengnaw e lawk hah a hmalah a pha, Bangkongtetpawiteh rektapnaw e lawk hah a ma ni a thai.
29 Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
BAWIPA ni roumnae a poe torei teh, apinimaw rucatnae a poe thai han, a minhmai a hro torei teh, apinimaw a hmu thai han, miphun buet touh taranlahoi thoseh, tami buet touh taranlahoi thoseh,
30 a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
Tamikahawihoeh e ni a uk hoeh nahanlah, telah nahoeh pawiteh, tami pueng koung kaithi payon han.
31 If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
Tami ni Cathut koehoi tounnae ka hmu toe. Kai teh hawihoehnae ka sak mahoeh toe.
32 Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
Ka hmu hoeh e hah na cangkhai haw, Payonnae hah ka sakpayon pawiteh, bout ka sak mahoeh toe.
33 then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
Na lawkkamnae na pahnawt dawkvah, na sak e boiboelah na pathung han na maw. Kai ni na hoeh, nang ni roeroe na kârawi han. Hatdawkvah, na panue e hah deih.
34 For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
Panue thainae katawnnaw hoi, ka lawk ka thai e lungkaangnaw ni kai koe vah,
35 ‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
Job ni panuenae tawn laipalah lawk hah a dei, a lawk hah lungangnae kaawm hoeh e naw doeh telah a dei awh.
36 If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
Oe Job heh a pout totouh tanouknae lah awm yawkaw naseh, bangkongtetpawiteh, lawk pathungnae hah tamikathoutnaw lawk pathungnae patetlah ao.
37 Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”
Bangkongtetpawiteh, a yonnae dawk taranthawnae a thap sin, maimouh koevah, kut tambei teh, Cathut taranlahoi lawk a pap telah a ti.