< Job 33 >
1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 God speaks to them with solemn warnings
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Look, God does this time and again for people;
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.