< Job 33 >
1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 God speaks to them with solemn warnings
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Look, God does this time and again for people;
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”