< Job 33 >
1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
16 God speaks to them with solemn warnings
zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
29 Look, God does this time and again for people;
Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.