< Job 33 >
1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16 God speaks to them with solemn warnings
Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
29 Look, God does this time and again for people;
Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.