< Job 33 >
1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
16 God speaks to them with solemn warnings
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
29 Look, God does this time and again for people;
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.