< Job 33 >

1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 God speaks to them with solemn warnings
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 Look, God does this time and again for people;
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 But if you have anything to say, then speak up.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”

< Job 33 >