< Job 32 >

1 Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
Hivyo hawa watu watatu walikoma kumjibu Ayubu kwasababu alikuwa ni mwenye haki katika macho yake mwenyewe.
2 Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
Ndipo iliwaka hasira ya Elihu mwana wa Barakeli Mbuzi, wa familia ya Ramu, iliwaka dhidi ya Ayubu kwa kuwa alijihesabia haki mwenyewe kuliko Mungu.
3 Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
Hasira ya Elihu iliwaka pia kinyume cha marafiki zake watatu kwasababu hawakupata jibu kwa ajili ya Ayubu, na bado walimhukumu Ayubu.
4 Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
Sasa Elihu alikuwa amemsubiri Ayubu ili aweze kuzungumza naye kwa kuwa watu wengine walikuwa wakubwa kuliko yeye.
5 But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
Hata hivyo, wakati Elihu alipoona ya kuwa hapakuwa na jibu katika midomo ya watu hawa watatu, hasira yake iliwaka.
6 Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
Ndipo Elihu mwana wa Barakeli Mbuzi alinena na kusema, “Mimi ni mdogo, na ninyi ni wazee. Hii ndio sababu nilijizuia na sikuthubutu kuzungumza mawazo yangu mwenyewe.
7 I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
Nilisema, “Urefu wa siku utazungumza; na wingi wa miaka utatufundisha hekima.
8 However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Lakini kuna roho ndani ya mtu; pumzi ya Mwenye nguvu humpa yeye ufahamu.
9 It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
Si tu watu wakubwa ndio wenye hekima, wala watu wazee pekee ambao hufahamu haki.
10 That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
Hivyo basi nakwambia wewe, “Nisikilizeni mimi; Nitakwambia pia uelewa wangu.'
11 Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
Tazama, niliyasubiria maneno yenu; nilisikiliza hoja zenu wakati mlipokuwa mnafikiri juu ya kile cha kusema.
12 I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
Hakika, niliwajali sana ninyi, lakini, tazama, hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kumshawishi Ayubu wala ambaye aliweza kumjibu maneno yake.
13 Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
Iweni waangalifu msije mkasema, 'Tumepata hekima!' Mungu atakuwa amemshinda Ayubu; mtu wa kawaida hawezi akafanya hivyo.
14 Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
Kwa kuwa Ayubu hajasema mojamoja maneno yake juu yangu, basi sitamjibu kwa maneno yenu.
15 You sit there speechless with nothing left to say.
Hawa watu watatu wamep igwa bumbuwazi; hawawezi kuendelea kumjibu Ayubu; hawana neno zaidi la kusema.
16 Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
Je ninapaswa kusubiria kwasababu hawazungumzi, kwa kuwa wamesimama pale kimya na wala hawajibu zaidi?
17 No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
La, nitajibu pia upande wangu; Nitawaambia pia ufahamu wangu.
18 I have so much to say I can't hold the words back!
Kwa kuwa nimejawa na maneno mengi, roho ndani yangu inanisukuma.
19 Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
Tazama, kifua changu ni kama divai yenye chachu ambayo haina tundu; kama viriba vipya, kiko tayari kupasuka.
20 I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
Nitazungumza ili kwamba niweze kuburudishwa; nitafungua kimya changu na kusema.
21 I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
Sitaonesha upendeleo; wala sitatoa sifa za majina kwa mtu yeyote.
22 I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.
Kwa kuwa sijui namna ya kutoa sifa; kama nitafanya hivyo, Muumba wangu atanikatilia mimi mbali.

< Job 32 >