< Job 32 >
1 Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
Basi watu hawa watatu wakaacha kumjibu Ayubu, kwa kuwa alikuwa mwadilifu machoni pake mwenyewe.
2 Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
Lakini Elihu mwana wa Barakeli, wa kabila la Buzi wa jamaa ya Ramu, akamkasirikia sana Ayubu, kwa sababu ya kujihesabia haki mwenyewe badala ya Mungu.
3 Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
Pia aliwakasirikia hao rafiki watatu wa Ayubu, kwa sababu hawakuweza kupata njia ya kuthibitisha ya kuwa hayo maneno ya Ayubu hayakuwa ya kweli, nao bado walikuwa wamemlaumu.
4 Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
Basi Elihu alikuwa amesubiri kwanza waongee na Ayubu kwa sababu walikuwa na umri mkubwa kumliko yeye.
5 But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
Lakini alipoona watu hao watatu hawakuwa na kitu zaidi cha kusema, hasira yake ikaamka.
6 Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
Basi Elihu mwana wa Barakeli wa kabila la Buzi akasema: “Mimi ni mdogo kwa umri, nanyi ni wazee; ndiyo sababu niliogopa, sikuthubutu kuwaambia kile ninachojua.
7 I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
Nilifikiri, ‘Yafaa umri useme, nao wingi wa miaka ungefundisha hekima.’
8 However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Lakini ni Roho iliyoko ndani ya mwanadamu, pumzi ya Mwenyezi, ndiyo impayo yeye ufahamu.
9 It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
Sio wazee peke yao walio na hekima, sio wenye umri mkubwa peke yao wanaofahamu lililo sawa.
10 That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
“Kwa hiyo nasema: Nisikilizeni mimi; mimi nami nitawaambia lile ninalojua.
11 Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
Nilingojea mlipokuwa mnaongea, nilizisikiliza hoja zenu; mlipokuwa mkitafuta maneno ya kusema,
12 I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
niliwasikiliza kwa makini. Lakini hakuna hata mmoja wenu aliyethibitisha kwamba Ayubu amekosa; hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kujibu hoja zake.
13 Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
Msiseme, ‘Tumepata hekima; Mungu na amthibitishe kuwa mwongo, wala si mwanadamu.’
14 Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
Lakini Ayubu hajayapanga maneno yake dhidi yangu, nami sitamjibu kwa kutumia hoja zenu.
15 You sit there speechless with nothing left to say.
“Wametiwa hofu na hawana la zaidi la kusema; maneno yamewaishia.
16 Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
Je, ningoje sasa kwa sababu wamekuwa kimya, kwa vile sasa wanasimama bila kuwa na la kujibu?
17 No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
Mimi nami nitakuwa na la kusema; mimi nami nitasema lile nilijualo.
18 I have so much to say I can't hold the words back!
Kwa kuwa nimejawa na maneno, nayo Roho iliyomo ndani yangu yanisukuma;
19 Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
ndani yangu niko kama chupa iliyojazwa divai, kama kiriba kipya cha divai kilicho tayari kupasuka.
20 I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
Ni lazima niseme ili niweze kutulia; ni lazima nifumbue midomo yangu nipate kujibu.
21 I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
Sitampendelea mtu yeyote, wala sitajipendekeza kwa mtu yeyote;
22 I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.
kwa kuwa kama ningekuwa stadi wa kujipendekeza, Muumba wangu angeniondolea mbali kwa upesi.