< Job 32 >

1 Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
Los tres amigos de Job dejaron de responderle porque él seguía protestando su inocencia.
2 Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
Entonces Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, se enojó. Se enojó con Job por afirmar que él tenía la razón y no Dios.
3 Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
Eliú también se enfadó con los tres amigos de Job porque hacían ver que Dios estaba equivocado, ya que no habían sido capaces de responder a Job.
4 Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
Elihú había esperado a que los otros tres hablaran con Job, ya que eran mayores que él.
5 But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
Pero al ver que no podían responder a Job, se enojó mucho.
6 Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, dijo: “Yo soy joven y ustedes son viejos, por eso me resistí a decirles lo que sé.
7 I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
Me dije a mí mismo: ‘Los que son mayores deben hablar, los que son mayores deben enseñar la sabiduría’.
8 However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Sin embargo, hay un espíritu en los seres humanos, el aliento del Todopoderoso, que les da entendimiento.
9 It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
No son los viejos los que son sabios, ni los ancianos los que saben lo que es correcto.
10 That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
Por eso te digo que me escuches ahora: déjame decirte lo que sé.
11 Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
Pues bien, esperé a oír lo que tenías que decir, escuchando tus ideas mientras buscabas las palabras adecuadas para hablar.
12 I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
Les he prestado mucha atención a todos, y ninguno ha demostrado que Job estuviera equivocado ni ha respondido a sus argumentos.
13 Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
No digan dentro de ustedes mismo: ‘Somos muy sabios’, porque Dios, y no un ser humano, les demostrará que están equivocados.
14 Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
Job no alineó sus argumentos contra mí, y yo no le responderé como ustedes lo hicieron.
15 You sit there speechless with nothing left to say.
Se quedaron sin palabras, sin nada más que decir.
16 Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
¿Debo seguir esperando, siendo que no hablan y solo están ahí de pie sin decir nada?
17 No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
Pues ahora yo también daré mi respuesta. Les diré lo que sé.
18 I have so much to say I can't hold the words back!
¡Tengo tanto que decir que no puedo retener las palabras!
19 Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
Por dentro soy como un vino en fermentación, embotellado; como odres nuevos a punto de estallar.
20 I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
Tengo que hablar antes de estallar; abriré mis labios para responderle.
21 I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
No tomaré partido, y no voy a adular a nadie.
22 I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.
No sé adular, y si lo hiciera mi Creador pronto me destruiría”.

< Job 32 >