< Job 32 >
1 Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
5 But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 You sit there speechless with nothing left to say.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 I have so much to say I can't hold the words back!
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다