< Job 32 >
1 Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
8 However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
9 It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
11 Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
13 Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
14 Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 You sit there speechless with nothing left to say.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
17 No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
18 I have so much to say I can't hold the words back!
Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
19 Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
21 I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!