< Job 32 >

1 Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
2 Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
3 Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
4 Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
5 But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
6 Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
7 I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
8 However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
9 It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
10 That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
11 Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
12 I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
13 Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
14 Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
15 You sit there speechless with nothing left to say.
他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
16 Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
17 No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
18 I have so much to say I can't hold the words back!
因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
19 Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
20 I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
21 I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
我決不顧情面,也決不奉承人。
22 I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.
因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。

< Job 32 >