< Job 31 >
1 I vowed to myself never to look with desire at young women.
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 What should people expect to receive from God? What reward should the Almighty on high give them?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 Isn't it disaster for the wicked and destruction for those who do wrong?
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Doesn't God see everything I do—even count every step I take?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 Have I lived a deceitful life? Have I been eager to tell lies?
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 No! Let God weigh me on the scales of his justice and let him discover my integrity.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If I have wandered from God's way, if I have let what I see become my desires, if there's any stain of sin on my hands,
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 then let someone else eat what I have sown, and all that I have grown be uprooted.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If a woman has seduced me, or if I have looked for an opportunity to sleep with my neighbor's wife,
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 then let my wife serve another, let other men sleep with her.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For that would be wicked, a sin deserving punishment,
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 for this sin is like a fire that leads to destruction, destroying everything I have.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I had refused to listen to my menservants or maidservants when they brought their complaints to me,
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 what would I do when God came to judge me? How would I reply if he investigated me?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Didn't the same God make all of us?
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 Have I refused to give the poor what they needed, or caused widows to despair?
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 Have I even eaten just a piece of bread by myself? Haven't I always shared my food with orphans?
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 From when I was young I was a father to orphans and took care of widows.
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 If ever I saw someone needing clothes, the poor without anything to wear,
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 they always thanked me for the wool clothing that kept them warm.
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 If I raised my hand to hit an orphan, confident that if it came to court the judges would be on my side,
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 then let my shoulder be pulled from its joint, my arm wrenched out of its socket.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 Since I'm terrified of what punishment God may have in store for me, and because of his majesty, I could never do this.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 Have I put my trust in gold, calling fine gold, ‘My security’?
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 Have I delighted in being rich, happy at all my wealth I had gained?
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 Have I looked at the sun shining so brilliantly or the moon moving in majesty across the sky
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 and been tempted to secretly worship them by kissing my hand to them in devotion?
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 This too would be a sin deserving punishment for it would mean I had denied God above.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 Have I ever been happy when disaster destroyed those who hated me, or celebrated when evil took them down?
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 I have never allowed my mouth to sin by putting a curse on someone's life.
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 Haven't my family asked, ‘Is there anyone who has not eaten as much as they wanted of his food?’
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 I have never let strangers sleep in the street; I have opened my doors to travelers.
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 Have I concealed my sins from others, hiding my wrongdoing deep inside me?
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 Was I afraid of what everybody else would think, scared of the contempt families would show me, so that I kept quiet and didn't go outside?
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Why won't anyone listen to what I'm saying! I'm signing my name to endorse everything I've said. Let the Almighty answer me. Let my accuser write down what he is charging me with.
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 I would hold them up high; I would wear them on my head like a crown.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 I would explain to him everything I'd done; I would hold my head high before him.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 If my land has cried out against me; if her furrows have wept over me;
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 if I have taken its crops without payment or if I have caused harm to the farmers;
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 then let thorns grow instead of wheat, and weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.