< Job 31 >

1 I vowed to myself never to look with desire at young women.
Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
2 What should people expect to receive from God? What reward should the Almighty on high give them?
Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
3 Isn't it disaster for the wicked and destruction for those who do wrong?
Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
4 Doesn't God see everything I do—even count every step I take?
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Have I lived a deceitful life? Have I been eager to tell lies?
Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
6 No! Let God weigh me on the scales of his justice and let him discover my integrity.
Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
7 If I have wandered from God's way, if I have let what I see become my desires, if there's any stain of sin on my hands,
Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
8 then let someone else eat what I have sown, and all that I have grown be uprooted.
Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
9 If a woman has seduced me, or if I have looked for an opportunity to sleep with my neighbor's wife,
Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
10 then let my wife serve another, let other men sleep with her.
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 For that would be wicked, a sin deserving punishment,
Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
12 for this sin is like a fire that leads to destruction, destroying everything I have.
Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
13 If I had refused to listen to my menservants or maidservants when they brought their complaints to me,
Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
14 what would I do when God came to judge me? How would I reply if he investigated me?
Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
15 Didn't the same God make all of us?
Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
16 Have I refused to give the poor what they needed, or caused widows to despair?
Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Have I even eaten just a piece of bread by myself? Haven't I always shared my food with orphans?
E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
18 From when I was young I was a father to orphans and took care of widows.
(Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
19 If ever I saw someone needing clothes, the poor without anything to wear,
Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
20 they always thanked me for the wool clothing that kept them warm.
Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
21 If I raised my hand to hit an orphan, confident that if it came to court the judges would be on my side,
Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
22 then let my shoulder be pulled from its joint, my arm wrenched out of its socket.
Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
23 Since I'm terrified of what punishment God may have in store for me, and because of his majesty, I could never do this.
Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
24 Have I put my trust in gold, calling fine gold, ‘My security’?
Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
25 Have I delighted in being rich, happy at all my wealth I had gained?
Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
26 Have I looked at the sun shining so brilliantly or the moon moving in majesty across the sky
Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
27 and been tempted to secretly worship them by kissing my hand to them in devotion?
E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
28 This too would be a sin deserving punishment for it would mean I had denied God above.
Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
29 Have I ever been happy when disaster destroyed those who hated me, or celebrated when evil took them down?
Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
30 I have never allowed my mouth to sin by putting a curse on someone's life.
Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
31 Haven't my family asked, ‘Is there anyone who has not eaten as much as they wanted of his food?’
Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
32 I have never let strangers sleep in the street; I have opened my doors to travelers.
O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
33 Have I concealed my sins from others, hiding my wrongdoing deep inside me?
Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
34 Was I afraid of what everybody else would think, scared of the contempt families would show me, so that I kept quiet and didn't go outside?
Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
35 Why won't anyone listen to what I'm saying! I'm signing my name to endorse everything I've said. Let the Almighty answer me. Let my accuser write down what he is charging me with.
Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
36 I would hold them up high; I would wear them on my head like a crown.
Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
37 I would explain to him everything I'd done; I would hold my head high before him.
Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
38 If my land has cried out against me; if her furrows have wept over me;
Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
39 if I have taken its crops without payment or if I have caused harm to the farmers;
Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
40 then let thorns grow instead of wheat, and weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.

< Job 31 >