< Job 30 >

1 But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
“Nanso mprempren wɔserew me, nnipa a manyin sen wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nguan ho akraman tena.
2 They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
Mfaso bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, bere a wɔn ahoɔden afi wɔn mu?
3 Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
Ohia ne ɔkɔm ama wɔn ho atetew, wɔnantew asase kesee ne asase bonin so anadwo.
4 There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
Wɔboaboaa nkyenhaban ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde sare so nnua ntin yɛɛ wɔn aduan.
5 They were driven out of the community.
Wɔn mfɛfo pam wɔn fii wɔn mu, na wohuroo wɔn sɛ akorɔmfo.
6 People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa suka a emu awo, abotan ne fam ntokuru mu,
7 They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
wosuu sɛ mfurum wɔ wuram na wɔfofɔree so wɔ ɔdɔtɔ ase.
8 They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
Kuw a wɔmfra na wonni din, wɔpam wɔn fii asase no so.
9 Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
“Na nnɛ yi wɔn mmabarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusude wɔ wɔn mu.
10 They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
Wokyi me na wontwiw mmɛn me; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasu gu mʼanim.
11 God has made my bowstring loose and humbled me.
Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ nea wɔpɛ wɔ mʼanim.
12 The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
Abusuakuw no tow hyɛ me so wɔ me nifa so; wosum mʼanan mfiri, na wosisi mpie tia me.
13 They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
Wosisiw mʼakwan; na wonya me sɛe me na obiara mmoa me.
14 They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
Wɔba te sɛ nea wofi ntokuru a ano abae mu; wɔnam mmubui no mu munumunum ba.
15 Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
Ahunahuna ma me ho dwiriw me; mʼanuonyam atu kɔ sɛnea mframa abɔ agu, me bammɔ atu ayera sɛ omununkum.
16 And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
“Na mprempren, me nkwa resa; na amanehununna akyekyere me.
17 At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyaw a ɛwe me no nnyae.
18 God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
Onyankopɔn fi ne tumi mu yɛ sɛ adurade ma me; omia me te sɛ mʼatade kɔn.
19 He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
Ɔtow me kyene dontori mu na ɔma me yɛ sɛ mfutuma ne nsõ.
20 God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
“Onyankopɔn, misu mefrɛ wo, nanso wummua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
21 You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
Woba me so anibere so; wode wʼabasa mu tumi tow hyɛ me so.
22 You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
Wuhwim me na wode mframa pia me; wudenkyidenkyi me wɔ ahum mu.
23 I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
Minim sɛ wode me bɛkɔ owu mu, faako a woahyɛ ama ateasefo nyinaa no.
24 Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
“Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ bere a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
25 Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu ana? Me kra werɛ anhow amma ahiafo ana?
26 But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
Nanso bere a mʼani da papa so no, bɔne bae; bere a mepɛɛ hann no sum na edurui.
27 Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
Me yafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
28 I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
Menenam a mabiri, nanso ɛnyɛ sɛ owia na ahyew me; migyina aguabɔbea na misu pɛ mmoa.
29 I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
Madan nnompo nuabarima, me ne mpatu na ɛbɔ.
30 My skin turns black on me; and my bones burn within me.
Me honam ani biri na ehuanhuan; atiridii ama me ho adɔ.
31 My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.
Me sanku bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyigyei.

< Job 30 >