< Job 30 >

1 But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
Porém agora se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
De que também me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado neles.
3 Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
De míngua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 They were driven out of the community.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão:
6 People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 God has made my bowstring loose and humbled me.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me oprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miséria: não tem ajudador.
14 They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
Pela grandeza da força das dores se demudou o meu vestido, e ele como o cabeção da minha túnica me cinge.
19 He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não atentas.
21 You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor neles contra mim na sua desventura.
25 Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da aflição me surpreenderam.
28 I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black on me; and my bones burn within me.
Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu órgão em voz dos que choram.

< Job 30 >